Где буль, туда и иди!

Автор: AlenKa
Училась я в 9 классе. А по скольку школа у нас была в украинском селе, то преподавание велось на украинском языке, хоть русский мы понимали не хуже и многие из учеников, особенно с поселка Ворошилова, в разговорной речи использовали русский язык. Да и некоторые преподаватели были у нас русскоязычные.
Школа тогда у нас старая была, одноэтажная, разделенная на 4 учебных корпуса, кабинет химии, кабинет труда и спортзал. Расстояние между всеми этими объектами было метров по 250-300.
Преподавал у нас в то время учитель химии Михаил Максимович. Сам русский по национальности, но украинский знал очень хорошо и уроки свои вел строго на чистом украинском языке. Но на переменах в разговоре с учителями или с учениками разговаривал на русском. Трудностей в общении это не создавало, все его прекрасно понимали и в принципе все шло нормально. Как преподаватель Михаил Максимович был отличный, но очень уж требовательный, строгий. Мы его не боялись, но уважать уважали и старались на его уроки никогда не опаздывать, иначе такую взбучку можно было получить.
Приходим мы как-то на химию минут за 5 до начала урока. Михаил Максимович уже в кабинете нас ждет. Только прозвенел звонок, учитель тут же отмечает отсутствующих. Оказывается одного ученика, Володи, нет. А на прежних уроках был. Учитель ничего на это не сказал, начал проверять домашнее задание. И тут стук в дверь, заходит Володя и сразу, не ожидая вопроса выпаливает: «Пробачтэ, я запизнывся (»Простите, я опоздал" — по русски). Михаил Максимович, злой что его прервали на полуслове, поворачивается к опоздавшему, минуту смотрит на него и выдает: «От где буль, туда и иди.» Сразу никто ничего не понял. Потом нам дошло, что учитель хотел сказать по украински «От дэ був, туды и иды». Но со злости перепутал языки. Весь класс грохнул от смеха. Когда до учителя дошло, что он ляпнул, он сам засмеялся своей выходке. Так Володя и обошелся без нагоняя за опоздание. А за учителем кличка навсегда закрепилась — Буль-буль.
  • Только зарегистрированные и авторизованные пользователи могут оставлять комментарии.
avatar
Знаешь, я когда маленькая была, так тётке свой что-то подобное выдала. По-русски, конечно. Говорить я сильно рано начала, так что это мне и двух лет не было, когда я это завернула. Тётка пришла с вечерок зимой, а я на печи спала. Она ко мне залезла, обняла, чтобы согреться. А я ей спросонья: «Ты, бляха-муха холодная! Иди, где была!»
avatar
Мне вспоминается случай с точностью наоборот. Я живу па Украине и в селах, в основном, разговорный язык украинский. Ребята приезжающие из села учиться сильно стараются казаться городскими. Как-то познакомились мы с девушками и поехали на автобусе их провожать. Мой товарищ из села решил блеснуть знанием русского языка и выдал:( Товарищ кондуктор, кака будет следюща зупинка(отановка).) С тех пор к нему приклеилась кличка Коля-зупинка!
avatar
В армии полгода заступали в смену на боевое дежурство русский, казах, украинец и грузин (Сокращенный состав, 16 часов дежурство, 8 — отдых). В свободные минуты учили друг друга общераспространенным фразам на родных языках. «Нашу тарабарщину» ни один посторонний не мог понять. Даже песню квартетом пели, каждый про свое.
avatar
Смешная история с не обычной концовкой. В селе много людей говорят своим акцентом, самым актуальным есть запад Украины. Там говорят очень смешно и быстро, что не возможно ничего понять. Особенно это касается Закарпатья и Ивано-Франковська.